Перевод "Валовая прибыль" на английский

Русский
English
0 / 30
Валоваяgross
прибыльriser runner rise increase return
Произношение Валовая прибыль

Валовая прибыль – 31 результат перевода

Вот здесь мы хотим уточнить.
"Валовая прибыль должна включать в себя все средства, получаемые сублицензиатом, а не только чистый остаток
Мы не потерпим, чтобы накладные расходы включались в цену до момента сбыта.
We want a clear definition here.
"Gross proceeds should consist of all funds the sub-licensee receives... not merely the net amount remitted... after payment to the sub-licensee or distributor."
We're not sitting still for overhead charges as a cost prior to distribution.
Скопировать
Вот здесь мы хотим уточнить.
"Валовая прибыль должна включать в себя все средства, получаемые сублицензиатом, а не только чистый остаток
Мы не потерпим, чтобы накладные расходы включались в цену до момента сбыта.
We want a clear definition here.
"Gross proceeds should consist of all funds the sub-licensee receives... not merely the net amount remitted... after payment to the sub-licensee or distributor."
We're not sitting still for overhead charges as a cost prior to distribution.
Скопировать
Прямиком до страницы 50.
У нас есть: валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный
Ну, друзья, вот и вся история.
Runs through right to Page 50.
Gross profits, net gains, salaries, interest charges... dividend payments, accrued income, fixed income, amortization... and Page 172,173,174,175... all the way through to Page 190:
Well, folks, that's the story.
Скопировать
Каждый, кто знает, что если вы позволите банкам стать нерегулируемыми финансовыми институтами с громадными, подобно цунами, финансовыми инструментами, такими как деривативы; допустите, чтобы они достигли уровня в пятьдесят, сто, двести раз превышающего
валовой национальный продукт, не имея никакой ценности, то он знает, что они получают прибыль на повышении
но он также знает, что конечным результатом является разрушение и истощение такой экономики.
Anybody who knows that if you allow the banks to become unregulated financial institutes with tsunami-like, weapons-of-mass-destruction-like financial instruments like derivatives; to allow that to run up to levels that are fifty, a hundred, two hundred times
the gross domestic product, with no value, they know that they are taking the profits on going up;
but they also know that the end result is the destruction and gutting of this economy.
Скопировать
Нет.
Все, что у вас есть, Эйс, это огромная прибыль полученная нечестным путем от операций с валовым доходом
Если только вы не хотите быть полным идиотом и сесть в тюрьму.
No.
What you have, Ace, is a large influx of ill-gotten operating gross revenues that you're gonna have to shelter from any Title 26 tax liabilities.
Unless you want to be incredibly stupid and go to jail.
Скопировать
Девять лет назад - доходы до налогов и амортизация...
Валовый доход возрос, прибыль снизилась.
Снизилась?
Nine years ago, earnings before tax and depreciation...
Revenues go up, profits go down.
Down?
Скопировать
Я. Один из нас.
- Мы прибыли в неподходящее время?
- Месье!
Me. One of us.
- Have we arrived at an unsuitable time?
- Sir!
Скопировать
Вы мои гости. Видите ли, я только что закончил изучение нашего любопытного и увлекательного общества.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
You see, I just finished my studies of your curious and fascinating society.
You came by at the most propitious moment.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Скопировать
Это уж точно!
Там, где раньше мы получали прибыль, теперь хватает только на пропитание!
Нате-ка, дамочка!
Absolutely.
So instead of making a profit... we should be happy to have something to eat.
Please, miss.
Скопировать
И результат неприятен.
Из агентства Ривертон только что позвонили мне, что она и ее жирный акробат Полчаса назад прибыли в маленькую
Хорошо.
And the results are nauseating.
The Riverton Agency just telephoned me that she and her oily acrobat arrived a half an hour ago in a cozy little inn at Honfleur.
Well.
Скопировать
[ Бэн ] Давай пей!
За нашу прибыль, за наш доход, да?
[ Бэн и Рэйчел смеются ]
(Ben] Come on! Drink up!
- To profilt and no comeback, eh?
- (Ben, Rachel Laughing]
Скопировать
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного
- Джейк, лошади в порядке?
While the Union Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite direction.
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
- Did the horses ride all right, Jake?
Скопировать
Постигло меня большое огорчение, любуясь из окна чудной природой, с моей головы ветром сдуло картуз.
Концессионеры прибыли в столицу ровно в 11 часов по московскому времени.
- Куда это мы приехали?
I had the great displeasure. I admired the Russian train window Nature .. from my head... the wind blew my hat from his head. Zdmuchnê³o hat!
Partners came to the capital equivalent to eleven
Where are you actually arrived? For respectable people.
Скопировать
Хозяева думают, что воруете вы, но воруют они!
Мы должны обыскать банки, где они прячут награбленное от прибылей и с вашей кровью, вашими жизнями, вашим
Не позволяйте обыскивать тело и разум!
? They think you are the thieves, the thieves are them!
We have to search where they hide their looting, ammassed with your blood! Workers, with your lives, with your work, don't let them search your bodies!
...and your minds!
Скопировать
Пять центов штука, если брать оптом.
Чистая прибыль - два цента с яйца.
Для кого? Сэр, для тех, кто продаст яйца в офицерские столовые.
- Yes?
- With a profit of two cents per egg. For whom?
Sir, for whomever sells the eggs to the mess.
Скопировать
Синдикат. Предприятие.
И получим солидную прибыль.
- Для нас? - Для всех. Что хорошо для предприятия, то хорошо и для страны.
There are tremendous profits to be made, Colonel.
- For us? - For everyone.
What will be good for MM Enterprises will be good for the country.
Скопировать
Прошу садиться.
Вы прибыли в назначенное время.
Голова лорда Страффорда только что скатилась
Pray be seated.
Your coming is nothing if not timely.
My Lord Strafford's head has but barely fallen.
Скопировать
О... я заставлю инспектора Крейга изменить своё мнение.
том, что ты бы наслаждался разделыванием людей, хотя убийство и является твоим основным источником прибыли
Уильям, на твоём месте, я бы не стал тратить попусту электроэнергию, когда на дворе уже темно и никого нет. Как же тебе не стыдно!
I'II put Inspector Craig back on the beat.
I doubt if you'd enjoy yourself... butchering humans while killing is your stockingtrade.
I must say one thing in Craig's defense, if he were workingfor you... he'd never leave those lights burningat midnight.
Скопировать
В бюджете 1970-71 заложены статьи для стимулирования роста, увеличения экспорта и замещения импорта.
налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль
Для поддержания малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий и изменены пропорции пенсионных отчислений.
The 1970-71 budget comes up with proposals to stimulate growth, export drive and import substitution.
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
Relief with the rise of the exemption limit to 5000 rupees on income tax and a greater sense of security to low income groups through revised pension proposals.
Скопировать
Все находят Терезу очаровательной.
Она улыбается, слегка флиртует, а её муж получает прибыль.
Ты тоже, раз так говоришь!
Everyone finds Teresa charming.
She smiles, flirts a bit, and her husband picks up the profits.
Even you, when you start talking!
Скопировать
Понимаете, что говорите? О соглашении с вором не может быть и речи.
Не забудьте, месье, что в истекшем году вы объявили о прибыли в сумме тридцати миллионов ста восьми тысяч
А мы оба знаем, что мне удалось утаить сорок семь миллионов с хвостиком, о которых налоговой инспекции ничего не известно.
An arrangement with a thief!
Your company declared a profit of 31228000 F.
And you know that I concealed 47 millions which the tax authorities never heard of.
Скопировать
Только взгляните на сканер.
Мы прибыли в самое холодное место в мире.
(Доктор Кто, главная тема)
Just look up at that scanner.
We have arrived at the coldest place in the world.
(DOCTOR WHO THEME)
Скопировать
Ваше чувство долга поражает.
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили
Нам нужна соль, чтобы переносить жару.
Your sense of duty is overwhelming.
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and my wife alone?
We need additional salt against the heat.
Скопировать
Если мы, но будем мыслить трезво, то мы не проиграем.
И еще лучше, мы можем получить прибыль.
Как прибыль?
If we but stick to clear thought we will not sink.
And even better, we may profit.
How profit?
Скопировать
И еще лучше, мы можем получить прибыль.
Как прибыль?
Его настоящая причина в прибытии сюда всего лишь пошпионить на земле.
And even better, we may profit.
How profit?
His real reason in coming here was but to spy out the land.
Скопировать
Mы eго убьeм, a тeло уничтожим. Пуcть полиция cчитaeт, что он eщe жив.
И продолжим получaть огромную прибыль... зa прeдоcтaвлeниe прaвa жить.
Кaк видишь, мы вce прeдуcмотрeли.
We kill him and hide the body so the police think he's alive.
We pretend we're him and keep all the profits of Operation Right to Live.
We've planned everything.
Скопировать
Какой доход моей семьи в этом деле? Тридцать процентов.
В первый год, в конце ваша прибыль составит около 3, 4 миллионов долларов.
После чего будет постоянно возрастать.
- What is the interest for my family?
In the first year your end should be three, four million dollars.
And then it would go up.
Скопировать
После чего будет постоянно возрастать.
Какую прибыль получит семья Таталья?
Мои комплименты.
And then it would go up.
And what is the interest for the Tattaglia family?
My compliments.
Скопировать
Кто заплатит?
Его интересует прибыль, а не расходы!
Хватит меня перебивать!
Who'll pay, Bennon?
-He's interested in profits not in expenses.
Stop interrupting, will you?
Скопировать
Хмм, и что ты собираешься говорить этим "эксцентричным"?
Обычную историю - что мы только прибыли, и были удивлены и шокированы тем, что это место колонизируют
Полагаю они нам не поверят?
Hmm, and what are you going to say to this "eccentric"?
The usual story - that we've just arrived and we're surprised and shocked that the place has been colonized.
Suppose they don't believe us?
Скопировать
Смирно!
Товарищ старшина, 1 и 2 отделения 3-го взвода 5-й роты отдельного зенитного батальона прибыли в ваше
Докладывает помкомвзвода Кирьянова!
Attention!
Comrade Senior Sergeant, 1st and 2nd squads of the 3rd section of the 5th Anti-Aircraft Battalion are here at your disposal to defend the depot!
Reporting Section Leader Kiryanova!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Валовая прибыль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Валовая прибыль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение